Google+ 11/29/10 ~ Wicked Magazine

Compromiso con la verdad

Todas las noticias son reales, se recopilan de las principales agencias, periódicos y medios informativos.

Miles de notas, reuniendo lo mejor de los últimos años

Desde el 2008 hemos recopilado casí 11,000 notas, puede consultar por orden cronológico en nuestro archivo o por temática mediante nuestras secciones. (Foto: Reuters)

Una perspectiva diferente

Conozca el lado insólito y desconocido de los principales acontecimientos y celebridades. (Foto: Reuters)

Sin censura

Nos esforzamos por publicar las mejores fotografías y videos, sin censura. Confiamos en el criterio de nuestros lectores, nunca limitamos la información. (Ilust: Brian Bolland)

Defensa de los derechos de autor

Siempre referimos a la fuente original de la cual se retoman la información, fotografías e ilustraciones. (Foto: Средний Класс)

Comprometidos con la libertad de expresión

Nos unimos a las voces que piden libertad de expresión total en Venezuela, en América Latina y en todo el mundo. (Foto: Venezuela ist verletzt!)

lunes, 29 de noviembre de 2010

Ministro keniano pide cárcel para los homosexuales

NAIROBI, 29 noviembre 2010 (EFE).- El primer ministro de Kenia, Raila Odinga, arremetió contra los homosexuales durante un mitin en un suburbio de Nairobi y afirmó que "deberían ser arrestados y llevados ante las autoridades", informaron hoy medios locales.

"No toleraremos este tipo de conductas en el país. Cualquier hombre que se descubra que tiene relaciones con otro hombre merece ser arrestado y será arrestado. Incluso las mujeres que tengan relaciones (con otras mujeres) serán arrestadas", apuntó Odinga en el populoso barrio de Kibera.

Según las fuentes, el jefe del Gobierno aseguró que no había excusa para la homosexualidad, ya que un censo reciente citado por el político muestra que hay más mujeres que hombres en el país, razón por la cual consideró una locura que un hombre se enamorara de alguien de su mismo sexo.

"La Constitución es muy clara en esta cuestión. En ninguna parte pone que los enlaces entre personas del mismo sexo sean legales. Las relaciones homosexuales no se van a permitir", afirmó Odinga.

La Carta de Derechos, en el capítulo cuatro de la nueva Constitución de Kenia, señala que "todos los adultos tienen el derecho a casarse con una persona del sexo opuesto, siempre que cuenten con su consentimiento", pero las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo no están reguladas.

El pasado mes, varias organizaciones musulmanas y evangélicas de Kenia pidieron el cese de la ministra keniana de Programas Especiales, Esther Murugi, por unas declaraciones en defensa de los derechos de los homosexuales.

A principios de año, la organización pro derechos humanos Human Rights Watch (HRW) urgió al Gobierno keniano a que actuara para proteger a homosexuales y grupos que trabajan con pacientes con sida que están sufriendo ataques por parte de patrullas ciudadanas.

El debate sobre la homosexualidad ha adquirido gran importancia en África, donde muchos países consideran ilegal esta condición y las autoridades, como en los casos de Uganda, Malawi y Zimbabue, han hecho declaraciones en términos muy agresivos contra los homosexuales.

Un caso que suscitó la condena de otros países y de organizaciones de defensa de los Derechos Humanos fue el de Uganda, donde diputados del partido del Gobierno plantearon en un proyecto de ley, que no se llegó a aprobar, que contemplaba que se aplicara la pena de muerte a los homosexuales en determinados casos.

Foto: El pimer ministro Raila Odinga (Daily Nation)

Aprueban nueva edición de ortografía del idioma español



GUADALAJARA, 29 noviembre 2010 (AFP).— Ni España quería perder su 'i griega' ni a Latinoamérica la 'uve' le gustaba, así que a las academias de la lengua no les quedó otro camino que negociar la nueva Ortografía del español presentada el domingo en México, finalmente sin imponer los cambios que habían generado más resistencia.
Las negociaciones "fueron duras y a veces se procedió inteligentemente a base de escisiones mutuas. Los españoles aceptaron que se le dijese 'ye' a la 'i griega' a cambio de que en Hispanoamérica se aceptase 'uve", explicó a la AFP el secretario general de la asociación de academias de la lengua, Humberto López Morales.
"Algunos españoles se aferraban a la 'i griega' pero otros han afirmado su posición en favor de la 'ye (...) La 'i griega' es una denominación que no tiene fundamentación filológica seria", argumentó por su parte a la AFP Pedro Luis Barcia, presidente de la Academia Argentina de las Letras.
En España, escritores como Juan José Millás y hasta un grupo de la red social Facebook con 76.000 seguidores protestaron contra la desaparición de la 'i griega'.
A pesar de que ésta y otras modificaciones ortográficas se habían adelantado como obligatorias, las academias pactaron dejar en simples propuestas las denominaciones unitarias para Hispanoamérica de la 'ye' y la 'uve' en la Ortografía que firmaron en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (oeste de México).
Barcia admite que en el proceso hubo sobresaltos. Uno de ellos fue cuando hace tres semanas algunos académicos encargados de anticipar las nuevas normas a la prensa revelaron que se iba a unificar el nombre de la letra 'v' en 'uve'.
"Le mandé inmediatamente una carta a Víctor García de la Concha (presidente de la Real Academia Española) diciéndole que en nuestro país se dice de otra forma y que no vamos a adoptar el cambio", recordó. "Él me contestó que el cambio es potestativo. Que es una recomendación y no pasa de ahí", señaló.
En otros puntos que fueron rechazados por escritores de la talla del mexicano José Emilio Pacheco, premio Cervantes 2009, o el español Javier Marías, hubo menos debate académico. "En la eliminación de la 'ch' y la 'll' como letras del alfabeto todos estuvieron de acuerdo", indicó López Morales, quien el domingo también recogió en Guadalajara el premio de Ensayo Isabel Polanco por su obra 'La andadura del español por el mundo'.
Respecto a la tilde en el adverbio 'solo' hubo discrepancias, pero "la mayoría estábamos de acuerdo en que ese acento es innecesario lingüísticamente", indicó López Morales, miembro de la academia de Puerto Rico.
México defendió la necesidad de la tilde de 'solo', pero en aras del consenso aceptó recomendar su eliminación en la nueva Ortografía, que sustituye a la de 1999 y se publicará a fines de diciembre, dijo en la presentación el presidente de la Academia Mexicana de la Lengua, José G. Moreno de Alba.
De igual forma se acordó proponer que no se acentúen palabras como 'guion' o 'truhan' por considerarlas únicamente monosílabas. En estas cuestiones "sólo se discutió cuando se hablaba de eliminación" y no de recomendaciones, dijo López Morales.
Los académicos defienden que estas discrepancias no suman más del 10% del contenido de la nueva Ortografía y que son propuestas sensatas lingüísticamente y ya predominantes en el mundo hispánico, que alberga a 450 millones de hablantes. Con los cambios convertidos en recomendaciones de uso, la polémica amainó y "la sangre no llegó al río. No ha aparecido flotando ningún académico ni en el Guadalquivir ni en el Río de la Plata", bromeó Barcia.

Video: Radio Televisión Castilla y León / Youtube

Suprimen dos letras del alfabeto y sugieren cambios en la ortografía
GUADALAJARA, 29 noviembre 2010 (Revista Enie/El Clarín).— La Academia sugiere y recomienda, pero no impone”. “No estamos cambiando nada”. “No se modifican las reglas, ni se añaden nuevas”. “Si a usted le queda cómodo un acento, pues póngalo”. Cada frase, lanzada mientras los otros 21 titulares de las Academias de la Lengua Española le cubrían las espaldas, fue subrayada por el director de la Academia Mexicana de la Lengua, José Moreno de Alba, entrenado para atajar los penales que le patearon decenas de periodistas en el acto de presentación del acuerdo de las 22 Academias sobre la nueva edición de la “Ortografía de la Lengua Española”, que tuvo lugar ayer en la Feria del Libro de Guadalajara y que estará en las librerías hacia fines de diciembre.
¿La “y” griega pasará al olvido ante el ímpetu sonoro de la “ye”? ¿Cuántas letras tendrá el alfabeto después del destierro de la “ch” y la “ll”? ¿Sólo se quedó tan solo que ya ni lo acompaña un acento? ¿La “b” larga y la “v” corta se quedaron sin apellido? Pues nada de eso. Ayer quedó claro que el revuelo que se armó cuando a principios de noviembre la Real Academia Española (RAE) difundió algunas de las nuevas normas que regirían en la ortografía de nuestro idioma, no fueron más que anuncios de lo que se estaba discutiendo, y no de lo que se estaba firmando. O al menos eso es lo que explicó ayer Moreno de Alba.
El acto arrancó con una solemnidad que no iba a durar mucho. Al frente de los demás académicos, el representante mexicano leyó el acta: “El pleno de directores y presidentes de la Asociación de Academias de la Lengua Española, reunido en Guadalajara, Jalisco, México, a las 9 horas del día 28 de noviembre de 2010, acuerda por unimidad aprobar el texto definitivo de la nueva edición de la Ortografía de la Lengua Española”. Luego explicó que se trata de la primera ortografía razonada, exhaustiva y detallada , hecha “por todos y para todos”, nacida desde la unidad, para la unidad”, como intentando despejar sospechas de diferencias que, si las hubo, quedaron debajo de la alfombra.
A la hora de las preguntas de los medios de todos los países de habla hispana, Moreno de Alba se tomó el trabajo de responder casi como un maestro de escuela. Así, explicó que se ha tenido en cuenta la fuerza de la oralidad en la escritura , la importancia social de la ortografía y el peso de la política panhispánica (es decir, del habla americana) a la hora de redactar esta nueva ortografía. “Las reglas se explican con mayor exactitud, de manera razonada, con más ejemplos y con el propósito de unificar criterios. Hay una voluntad de precisión.
No se trata de hacer más complicadas las cosas, al contrario: la precisión de las reglas simplifica la ortografía”, añadió.
Traducido, lo que la nueva ortografía trata de hacer es clarificar las reglas que resultan de dudosa aplicación. Por ejemplo, ¿hay que escribir Océano Pacífico u océano Pacífico? “Resuelve este tipo de dudas, delimitando lo que es un nombre propio, y poniendo un poco de orden en las reglas que no eran suficientes”, agregó.
Cuando las preguntas llegaron al tema de los acentos o de la denominación de algunas letras, explicó: “Decidimos proponer unificar los nombres en los casos en que hay diversidad de denominaciones”. El texto definitivo no se limitará a esa denominación sugerida, sino también a las que proponen todas las Academias. Así, se sugiere que a la “b” se la llame “be”, y que la “v” se popularice como “uve”. Pero podremos seguir llamándolas “b” larga y “v” corta. Sí hubo consenso en eliminar la “ch” y la “ll”, con lo que nuestro albabeto queda en 27 letras. Por otro lado, los acentos en palabras como solo, este, ese o aquel, quedan a gusto del consumidor: la RAE recomienda no usarlos, pero si alguien quiere hacerlo no tendrá un bochazo en el boletín. “Se propone suspender estos acentos para simplificar las reglas. Pero no existe una razón fónica para utilizarlos. Se inventaron para distinguir funciones”, dijo.
Quedó claro que los académicos optaron por no dar una imagen de criterios fragmentados y que zanjaron sus discusiones de una manera que nadie esperaba: la Academia sugiere, pero no impone. Que los chicos no festejen de antemano: esto es sólo (con acento, a la vieja usanza) para algunos casos. Y en eso sí la RAE se puso de acuerdo.México, 29 nov (PL) Representantes de las 22 Academias de la Lengua Española aprobaron por unanimidad el texto definitivo de la nueva edición de la ortografía, cuyas reglas no imponen su uso, sino criterios uniformes de acentuación y diversas denominaciones.

En el acto, efectuado en la Feria Internacional del Libro (FIL) de Guadalajara, José Moreno de Alba, presidente de la Academia Mexicana de la Lengua (AML), aseguró que la nueva regla presenta caracteres que la hacen más sólida, exhaustiva y moderna.

Según el académico se trata de la primera ortografía razonada del idioma español, en tanto explica temas importantes como el peso de la oralidad en la escritura, los orígenes de la escritura alfabética, las funciones de la ortografía, el origen y evolución de los sistemas ortográficos y su importancia social, entre otros.

Aclaró que la obra evita tecnicismos y expresiones de difícil comprensión, de manera que los hablantes alfabetizados de cualquier parte del mundo puedan escribir el idioma español con corrección y propiedad.

En esta nueva edición de la ortografía de la lengua española, las academias recomendaron que la Y se llame "ye" y no "i griega", y que los distintos nombres de la V se unifiquen en "uve", mientras que la B se nombre "be".

De igual forma, los especialistas tampoco prohibieron que el "solo" adverbial lleve tilde. "Estas propuestas no tienen importancia, pero marcan la tendencia", aseguró Moreno de Alba.

En relación con el alfabeto, acordaron que la CH y la LL dejen de ser letras del abecedario, pues aseguraron que se trata de dígrafos y no de letras, con lo que el alfabeto ahora se reduce a 27 sus caracteres.

Algunas medidas polémicas, que levantaron revuelo días antes de la FIL, se tomaron en cuenta en este acto, como es la supresión del acento en el caso del adverbio "solo" para expresar "solamente", y de los pronombres demostrativos "este", "ese" y "aquel".

"El nuevo tratado no supone complicar las cosas, sino exactamente todo lo contrario. La precisión de las reglas es la mejor manera de simplificar la ortografía, y esto es precisamente lo que pretende la obra, resolver las reglas que resultan de dudosa aplicación", aseguró el presidente de la AML.
“Los docentes deben adoptar las propuestas”

“Estoy feliz por el revuelo que armó, aunque aquí no ha corrido sangre sino mucha tinta”, le dijo a Clarín el presidente de la Academia Argentina de Letras, Pedro Luis Barcia, al terminar el acto de presentación de la “Ortografía de la Lengua Española”. El fue uno de los primeros en juzgar como imprudentes los anuncios que se habían hecho sin haber sido consensuados por todas las Academias.

-Quedó la impresión de que lo que se presentó es más una serie de propuestas que de reglas.

-No, en un 90 % las reglas son categóricas. La percepción de que hay cierta blandura o elasticidad es porque se buscó un equilibrio. La norma es ésa: un equilibrio que es una recomendación hacia la unidad. Las Academias tendrán que preocuparse para que los maestros y los docentes vayan gradualmente incorporando en la educación los acuerdos de esta unidad.

-Pero se dijo que eso tampoco será obligatorio...

-Eso lo respondo como Vicepresidente de la Academia de Educación: sería una torpeza que los docentes no adopten las propuestas y que hagan lo que quieran. Claro que eso no puede cambiarse de cuajo; pero en el futuro todos van a adoptar la simplificación y la unidad como un proceso natural.
Foto: El presidente de la Real Academia Española, Víctor García de la Concha (Agencias).

Las duras negociaciones de la ortografía española

GUADALAJARA, 29 noviembre 2010 (PrensaLatina).- Representantes de las 22 Academias de la Lengua Española aprobaron por unanimidad el texto definitivo de la nueva edición de la ortografía, cuyas reglas no imponen su uso, sino criterios uniformes de acentuación y diversas denominaciones.

En el acto, efectuado en la Feria Internacional del Libro (FIL) de Guadalajara, José Moreno de Alba, presidente de la Academia Mexicana de la Lengua (AML), aseguró que la nueva regla presenta caracteres que la hacen más sólida, exhaustiva y moderna.

Según el académico se trata de la primera ortografía razonada del idioma español, en tanto explica temas importantes como el peso de la oralidad en la escritura, los orígenes de la escritura alfabética, las funciones de la ortografía, el origen y evolución de los sistemas ortográficos y su importancia social, entre otros.

Aclaró que la obra evita tecnicismos y expresiones de difícil comprensión, de manera que los hablantes alfabetizados de cualquier parte del mundo puedan escribir el idioma español con corrección y propiedad.

En esta nueva edición de la ortografía de la lengua española, las academias recomendaron que la Y se llame "ye" y no "i griega", y que los distintos nombres de la V se unifiquen en "uve", mientras que la B se nombre "be".

De igual forma, los especialistas tampoco prohibieron que el "solo" adverbial lleve tilde. "Estas propuestas no tienen importancia, pero marcan la tendencia", aseguró Moreno de Alba.

En relación con el alfabeto, acordaron que la CH y la LL dejen de ser letras del abecedario, pues aseguraron que se trata de dígrafos y no de letras, con lo que el alfabeto ahora se reduce a 27 sus caracteres.

Algunas medidas polémicas, que levantaron revuelo días antes de la FIL, se tomaron en cuenta en este acto, como es la supresión del acento en el caso del adverbio "solo" para expresar "solamente", y de los pronombres demostrativos "este", "ese" y "aquel".

"El nuevo tratado no supone complicar las cosas, sino exactamente todo lo contrario. La precisión de las reglas es la mejor manera de simplificar la ortografía, y esto es precisamente lo que pretende la obra, resolver las reglas que resultan de dudosa aplicación", aseguró el presidente de la AML.
Foto: El director de la Academia Mexicana de la Lengua, José Moreno de Alba, hizo el anuncio en el marco de la Feria Internacional del Libro (Foto: José Méndez/EFE )

La ortografía se modifica, pero habrá flexibilidad
GUADALAJARA, 29 noviembre 2010 (El Universal).— Los directores de las 22 academias de la lengua española reunidos en Guadalajara durante la Feria Internacional del Libro, aprobaron por unanimidad la versión de la ortografía razonada de la lengua española y firmaron ayer el acta que da fe del convenio de aceptación de la nueva normatividad para la escritura del idioma.
José G. Moreno de Alba, director de la Academia Mexicana de la Lengua, aclaró que se trata de “una propuesta” para unificar la manera en que se escribe el español en todos los países hispanohablantes y no una imposición que deje a un lado los usos y las costumbres de cada comunidad.
Precisó que se determinó eliminar los acentos en las palabras “solo”, “este”, “ese” y “aquel”, porque no existe una diferencia fonética, por ejemplo, entre el adverbio “solo” y el adjetivo “solo”, y consideró que la diferencia de significado puede definirse perfectamente en el contexto del texto.
“Pero si en algún país, alguien dice, a mí me gusta, yo necesito acentuar estas palabras, ¡pues hágalo, no hay problema!”, dijo Moreno de Alba, quien insistió en que la ortografía razonada de la lengua española —cuya publicación estará disponible en México y España en diciembre— es la propuesta que los académicos de la lengua hacen para unificar el uso del español en los países hispanohablantes, y no un tratado de prohibiciones.
Moreno de Alba fue el único que habló en la conferencia a la que también acudieron los directores y representantes de las 22 academias de la lengua española, quienes respaldaron la nueva propuesta para la ortografía del español.
El director de la Academia Mexicana de la Lengua asumió la responsabilidad de los académicos encargados de elaborar la nueva propuesta de la ortografía en español, en la polémica y descontento que este documento desató en el medio editorial y literario, debido a que, dijo, “ofrecimos información cuando aún no llegábamos a los acuerdos definitivos” y hubo una mala interpretación, “que no fue culpa de los medios de comunicación sino nuestra por no dar información precisa”.
Indicó que por respeto a los escritores y a las comunidades de hispanohablantes la nueva ortografía razonada de la lengua española se ofrece como una sugerencia y no como un tratado de reglas para prohibir el uso acostumbrado de palabras.
“La nueva ortografía hoy aprobada por los directores de todas las academias de la lengua española es diferente a versiones anteriores, porque se hizo con una política hispánica. No es un inventario de reglas y excepciones, sino un verdadero tratado en el que se ofrecen las razones por las cuales los nombres propios empiezan con mayúscula o por qué unas palabras llevan tilde y otras no. Se trata de una verdadera teoría lingüística”.
La nueva versión de la ortografía en español no está modificando las reglas ni añadiendo nuevas, sino que detalla las ya existentes, con el objetivo de facilitar la correcta escritura del idioma.
Adelantó que en 2010 las academias de la lengua española trabajarán en la edición de un tratado de ortotipografía, en un manual para hacer una correcta presentación escrita del idioma. Esto quiere decir: saber cuándo usar cursivas, cuándo negritas, los tipos de márgenes a utilizar en un texto.

Aprueban sin imponer cambios en la Ortografía

GUADALAJARA, 29 noviembre 2010 (Milenio).- Y al final todo quedó en una salomónica decisión: las 22 academias de la Lengua Española aprobaron, por unanimidad, el texto definitivo de la nueva edición de la Ortografía de la lengua española, aunque bajo la convicción de que nada se puede imponer a los hablantes.
“La nueva Ortografía tiene en relación con la edición anterior las ventajas de la política panhispánica que han seguido las academias en sus obras; por primera vez se publicará no un prontuario de reglas y excepciones, sino un verdadero tratado en el que se explicarán, entre otros temas, algunos tan importantes como  el peso de la oralidad en la escritura, los orígenes de la escritura alfabética, las funciones de la ortografía, el origen y evolución de los sistemas ortográficos o la importancia social de la ortografía”, en palabras de José Moreno de Alba, director de la Academia Mexicana de la Lengua.
Reunidos en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, los académicos prefirieron dar una salida menos polémica a algunos de los cambios que se propusieron durante su encuentro en San Millán de la Cogolla, en España, entre los que se encuentran las acentuaciones con tilde o la forma de llamar a letras como la “be” o la “uve”.
 “Por lo que toca a los nombres de las letras, la decisión tomada es proponer la unificación de los nombres de las letras, en las que hay diversidad de denominaciones, como la ‘be’ (B) o la ‘uve’ (V). Hemos decidido, después de consultar las costumbres de todo el mundo hispánico, llamarlas así, aunque en el texto se va a aclarar que aquellas regiones o hablantes, que tienen el hábito de llamar esa letra de otra manera lo pueden hacer, porque se trata de uniformar, no de imponer.”
En ese mismo caso quedó la forma de nombrar a la “i griega” (y), cuya propuesta fue que se quedara como “ye”, o la acentuación en “sólo, éste o ése”, que en el documento se solicitó que no se le pusiera la tilde, pero siempre con la posibilidad de hacerlo “si resulta gravemente antigua la expresión”, resaltó Moreno de Alba, quien en su calidad de anfitrión de los miembros de la Asociación de Academias de la Lengua Española condujo la presentación del documento aprobado.
“Otra característica de este nuevo tratado es su exhaustividad: no se modifican las reglas ni se añaden nuevas, sino mejor: se detallan con toda exactitud, con objeto de facilitar la correcta escritura a los hispanohablantes y a los hablantes de otras lenguas que desean escribir la nuestra con corrección y propiedad.”
En lo que no hay esa posibilidad es en la desaparición del alfabeto de las letras “Ch” y “Ll”, porque son dos signos compuestos por dos letras, por lo cual no había razones para mantenerlas como tal, con lo que el alfabeto de la lengua española queda con 27 letras.
“Observamos los hábitos de los hablantes y de los escritores, y los ponemos en orden, a fin  de darles jerarquía, arreglar estas costumbres. Los académicos no inventaron la ortografía, observamos la manera como los hablantes se han ido acostumbrando a escribir nuestra lengua y nos limitamos a expresar eso en orden y con la mayor precisión. No se modifica nada, simplemente se precisan reglas que antes eran muy generales”, a decir de José Moreno de Alba, quien estuvo rodeado por los representantes de las 22 academias de la Lengua.
Aunque al final quedan las palabras de Humberto López Morales, secretario de la Asociación de Academias de la Lengua Española, que reflejan algo de lo que pudo suceder en la reunión de los académicos: “La ortografía debería ser lo más unitaria posible, lo que haría nuestra lengua mucho más fuerte y potente, pero hemos considerado que de momento no podemos proceder de esa manera, porque hay muchas costumbres arraigadas”.
Gramática, la constitución de la lengua
Dos visiones, un mismo objetivo: mientras para la ministra de Cultura de España, Ángeles González-Sinde, la gramática de una lengua es como la constitución de un país, porque establece sus reglas, para Gonzalo Celorio es una disciplina que nos refleja y nos describe.
En ambos casos, la intención fue señalar la importancia que tiene la gramática en la vida cotidiana de los hablantes, más allá de que se conozcan a fondo cada una de las normas establecidas alrededor de una lengua.
“El conocimiento de la gramática nos hace más conscientes de nuestra identidad, porque la lengua determina nuestro pensamiento, nuestra cultura y nuestra idiosincrasia”, de acuerdo con Gonzalo Celorio, secretario de la Academia Mexicana de la Lengua, al presentarse las versiones completa y compendiada de la Nueva Gramática de la Lengua Española.
En el acto, el escritor recordó que así como somos dueños de un cuerpo que usamos todos los días, somos también propietarios de una gramática entendida como capacidad lingüística articulatoria, que no se queda en el ámbito lingüístico, sino que es parte de la vida cotidiana, está “en la entraña de la misma lengua”.

Hallan en Francia 271 obras desconocidas de Pablo Picasso

PARÍS, 29 noviembre 2010 (El País).- El 14 de enero pasado, Claude Picasso, el hijo del pintor y el administrador de su herencia, recibió una carta que le llamó mucho la atención. Un tal Pierre Guennec le pedía un certificado de autenticidad de 26 obras inéditas de Picasso y acompañaba para ello unas fotografías de no muy buena calidad. El 30 de abril, el hijo del pintor recibió otra tanda de fotografías y otro texto asegurando que se trataba de obras de Picasso. Según publica hoy en exclusiva el diario Libération, Claude Picasso, intrigado por la revelación, se puso en contacto con Guennec, que acudió a París en septiembre acompañado de su esposa y de una maleta. En ella, para estupefacción del hijo del artista y de varios expertos, fueron surgiendo hasta 271 obras desconocidas del autor, de un valor de 60 millones de euros, según el diario francés.
Guennec aseguró que tal enormidad de dibujos, collages, retratos, pinturas y bocetos respondían a un regalo del pintor y de su esposa. Añadió que durante los tres últimos años de la vida de Picasso (fallecido en 1973) había trabajado para él como electricista, que incluso le había instalado alarmas en sus viviendas.
Como respuesta, y tras reunirse los seis herederos del pintor, denunciaron al electricista por robo. A juicio de los familiares de Picasso, es imposible que el artista regalara una tal montaña de obras suyas, muchas sin datar, sin dedicar o, incluso, sin terminar. "Es cierto que Pablo Picasso era bastante generoso. Pero fechaba, firmaba y dedicaba siempre sus donaciones, porque sabía que algunos las venderían para afrontar sus necesidades", ha asegurado Claude Picasso a Libération.
Por lo pronto, la policía ha puesto a buen recaudo todo este tesoro. Se encuentra incautado en las dependencias de la Oficina Central de Lucha contra el Tráfico de Bienes Culturales, en Nanterre. Y el electricista y su mujer se aprestan a una batalla judicial contra los herederos de Picasso. A la pregunta de por qué haber esperado tanto tiempo a sacar a la luz estas obras, la publicación francesa, tras hablar con el abogado de los herederos de Picasso, aventura una hipótesis: para eludir la cárcel gracias a la prescripción del delito.
"Antes que nada, hay que recuperar estas obras para la historia del arte", asegura en la publicación citada el abogado de la familia Picasso.

Misterioso descubrimiento de decenas de obras ignoradas de Picasso

PARÍS, 29 noviembre 2010 (AFP).-No menos de 271 obras de Pablo Picasso de los años 1900 a 1932, cuya existencia nadie conocía, fueron descubiertas hace poco y han llevado a los herederos del pintor a sentar una denuncia contra quien resulte responsable, informa este lunes el diario francés Liberation.
Los cuadros, cuadernos y dibujos, de un valor estimado en unos 60 millones de euros, fueron presentados por una pareja de septuagenarios de la Costa Azul, que querían obtener certificados de autenticidad, en particular del hijo del pintor, Claude Picasso, administrador de la sucesión.
Entre las obras descubiertas hay en particular nueve collages cubistas de un valor estimado en unos 40 millones de euros, una acuarela del periodo azul, guaches, litografías y retratos de su primera esposa, Olga, según el diario.
Pierre Le Guennec, 71 años, que se había dirigido por correo a Claude Picasso en varias ocasiones, desde enero, antes de verlo finalmente en París, en septiembre, trabajó como electricista para Pablo Picasso durante los últimos tres años de la vida del pintor, muerto en 1973.
Le Guennec ha precisado que instaló sistemas de alarma en diferentes residencias del artista, en particular en la villa Californie, en Cannes, donde estaban depositados numerosas carpetas de cartón con dibujos.
Los herederos y expertos convocados decidieron sentar una denuncia contra quien resulte responsable por recepción de robo el 23 de septiembre. Las obras fueron incautadas el 5 de octubre por el servicios de lucha contra el tráfico de bienes culturales (OCBC) en casa de la pareja, en el sur de Francia.
Las incautación de las obras, el 5 de octubre, por el OCBC, fue confirmada la noche del domingo a la AFP por una fuente policial.
El electricista jubilado fue puesto bajo detención provisoria, dijo el diario sin precisar qué ha sido luego de él.
El jubilado se ha declarado inocente y señaló que las obras le fueron regaladas por el maestro, según algunas de sus declaraciones, o por la esposa de Picasso, según otras.
Contactado por Liberación de Nueva York, Claude Picasso ha descartado la idea de que su padre hubiera podido "dar una tal cantidad, es algo nunca se ha visto, no tiene pies ni cabeza (...). Era una parte de su vida".
Añadió que deseaba que la justicia esclarezca el asunto y que "nadie pueda aprovecharse de una mala acción, si fuera el caso". "No conviene que este patrimonio termine disperso", concluyó.

Un jubilado francés asegura que posee 271 obras desconocidas de Picasso
PARÍS/SEVILLA, 29 noviembre 2010 (EUROPA PRESS) -Un electricista jubilado del sur de Francia que trabajó para Pablo Picasso ha asegurado que posee 271 obras desconocidas del artista malagueño, según informó este lunes el diario francés 'Liberation'. La familia del pintor ha presentado una denuncia contra él por posesión ilegal de obras de arte.
Pierre Le Guennec, de 71 años, aseguró que Picasso le había regalado las obras, que incluyen litografías, pinturas cubistas, cuadernos de notas y acuarelas (una de ellas del llamado 'Periodo Azul'), así como un retrato de la primera esposa del artista, Olga Khokhlova.
Según el rotativo, el conjunto de estas obras ha sido valorado en unos 60 millones de euros. Los expertos consideran que sólo los nueve cuadros cubistas que posee Le Guennec ya valen 40 millones de euros.
El antigua electricista había instalado sistemas de alarma antirrobos en las numerosas casas que poseía Picasso en Francia, incluida su villa en Cannes, durante tres años, antes del fallecimiento del artista en 1973.
DENUNCIA
El pasado mes de septiembre, según 'Liberation', Le Guennec se puso en contacto con un hijo de Picasso, Claude Picasso, para confirmar la autenticidad de los cuadros.
No obstante, Claude Picasso rechazó las explicaciones que le dio Pierre Le Guennec para justificar la posesión de los cuadros y aseguró que su padre nunca hubiera regalado tantas obras a una sola persona. "No tiene sentido", declaró a 'Liberation'. "Formaban parte de su vida", añadió.
Por ello, una vez que se confirmó la autenticidad de los cuadros, la familia contactó con un experto en arte de la Policía francesa, que registró la vivienda de Le Guennec en la Costa Azul, confiscó las obras e interrogó al jubilado.


Hallan en Francia tesoro inédito de Picasso

PARÍS, 29 noviembre 2010 (AP).- Un electricista francés jubilado y su esposa presentaron 271 obras nunca vistas ni documentadas de Pablo Picasso, con un valor estimado en por lo menos 60 millones de euros (79.35 millones de dólares) , dijo el lunes un administrador del patrimonio del artista español.
La pareja por años mantuvo escondido el asombroso tesoro -_ que se cree es auténtico, pero cuyo origen aún no está claro - en su garaje en la Riviera francesa, dijo el abogado de la Administración de Picasso, Jean-Jacques Neuer.

La colección, que data del periodo más creativo del artista, de 1900 a 1932, incluye litografías, retratos, acuarelas y bosquejos, además de nueve collages cubistas valorados en 40 millones de dólares, según el diario francés Liberation, que reportó el lunes el descubrimiento.

Pierre Le Guennec, un otrora electricista de 71 años que alguna vez trabajó para Picasso, y su esposa le mostraron al hijo de Picasso, Claude, y otros administradores del patrimonio en París muchos de los trabajos en septiembre, en busca de un certificado de autenticidad, dijo el abogado.

Poco después de esa reunión, Neuer presentó una demanda a nombre de los herederos de Picasso por presunto recibo ilegal de las obras y la policía investiga cómo Le Guennec y su esposa las adquirieron.

La pareja ha dicho que el mismo Picasso y su esposa, Jacqueline, se las dieron, según un funcionario policial que habló a condición de anonimato por estar la investigación en curso.
Claude Picasso, citado por Liberation, apuntó que su padre era conocido por su generosidad, pero que siempre dedicaba, fechaba y firmaba sus obsequios, pues sabía que algunos de los receptores tratarían de venderlos algún día.

''Regalar una cantidad como esta, eso es inaudito. No tiene sentido'', dijo Claude Picasso, según Liberation. ''Esto era parte de su vida''.

Para algunos, el hallazgo de las obras del más renombrado artista del siglo XX es comparable con abrir una cápsula del tiempo o con el reciente descubrimiento y publicación de una autobiografía de Mark Twain que estuvo aletargada por 100 años.

''Claude Picasso estaba pasmado. No podía creer lo que veía'', dijo Neuer. ''Y prácticamente todos se han sentido del mismo modo ... Cuando uno tiene 271 trabajos de Picasso nunca vistos, nunca documentados, es algo simplemente sin precedentes''.

El Museo de Arte Metropolitano de Nueva York dice que Picasso produjo más de 20 mil obras de arte durante su extensa trayectoria. Cientos han sido listadas como desaparecidas, en parte debido a lo prolífico que fue.

La AP intentó contactar por teléfono a Le Guennec, pero nadie respondió. El Liberation dijo que el ex electricista alega haber trabajado en tres residencias de Picasso, y que una vez instaló un sistema de alarmas de seguridad para el artista.



Fotos: 1 - El electricitsa jubilado Pierre Le Guennec / 2 al 8 - Parte de las más de 200 obras atribuídtas a Pablo Picasso en posesión de Pierre Le Guennec: 2 - Dibujo / 3 - Pintura de una mano / 4 - 'Papier colle pipe et bouteille' / 5 - 'Still life glass sand' / 6 - 'Nu Assis' / 7 -Dibujos de Picasso en una libreta / 8 - 'Nature Morte Verre' (Still life Glass)

Ver nota El matrimonio Le Guennec se dice heredero de otra colección de Picasso publicada el 8 de diciembre de 2010 en Wicked Magazine.

Bruce, Brenda, David Reimer: el niño que fue criado como niña

TORONTO, 29 noviembre 2010 (BBC).- Cuando una pareja tiene un bebé lo primero que se pregunta es "¿fue niño o niña?". La respuesta está dictada por la biología. Los cromosomas se encargan de la sexualidad: XX para una mujer y XY para un hombre. Y las hormonas sexuales se encargan de la apariencia física.
Pero ¿qué ocurre cuando la biología, la apariencia y la crianza no coinciden? Ese fue un caso que ocurrió en los años 1960, que terminó en tragedia.
Los gemelos Bruce y Brian Reimer eran dos niños perfectamente normales que nacieron en Canadá, pero a los siete meses de nacidos ambos comenzaron a presentar dificultades para orinar.
Siguiendo un consejo médico, sus padres, Janet y Ron, llevaron a los niños al hospital para someterlos a una circuncisión.
Pero a la mañana siguiente recibieron una devastadora llamada telefónica. Bruce había sufrido un accidente.
Los médicos habían utilizado una aguja cauterizadora en lugar de un bisturí, y el equipo eléctrico había tenido un problema que provocó un aumento en la corriente que quemó por completo el pene de Bruce.
"No podría comprender lo que estaba escuchando", recuerda Janet Reimer.
"Creí que iban a utilizar un cuchillo. No sabía porqué habían utilizado electricidad".
La operación de Brian fue cancelada y los Reimer llevaron a sus hijos a casa.

Experimento ideal
Pasaron varios meses y los Reimer no tenían idea de qué hacer, hasta que conocieron a un hombre que cambiaría su vida, y la de los gemelos, para siempre.
Era el doctor John Money un psicólogo especializado en cambios de género.
El experto creía que no es tanto la biología la que determina si somos mujeres u hombres, sino la forma como somos criados.
Janet Reimer llevó a Bruce a Baltimore para consultar al doctor Money.
Para el experto, el caso presentaba la posibilidad de un experimento ideal: un niño que él pensaba que debía ser criado como el género opuesto, y que incluso contaba con su propio grupo de control, un gemelo idéntico.
Si su teoría se confirmaba sería evidencia irrefutable de que la crianza podía invalidar a la biología. Además, el doctor Money creía realmente que Bruce tenía mejores posibilidades de ser feliz como mujer que como un hombre sin pene.
Así que Bruce, a los 17 meses de edad, se convirtió en Brenda. Y cuatro meses más tarde se llevó a cabo la primera fase quirúrgica de su tratamiento, una castración.
El experto subrayó que, si querían que el cambio de género funcionara, los padres nunca debían decirle a Brenda ni a su hermano gemelo que había nacido siendo niño.
Así que para seguir su progreso el caso fue bautizado como John/Joan. Y la identidad de Brenda fue mantenida en secreto.
En una de esas sesiones anuales el doctor Money grabó que "la niña tiene muchas características de 'marimacho', una abundante energía física y un alto nivel de actividad y rebeldía. Y a menudo es la que domina en un grupo de niñas".
Para 1975, cuando los niños tenían 9 años, el doctor Money publicó un estudio detallando sus observaciones. El experimento, dijo, había sido un éxito total.
"Nadie más sabe que Brenda es la niña cuyo caso están leyendo en los medios. Su conducta es tan normal como la de cualquier niña y difiere claramente de la forma masculina como se comporta su hermano gemelo".
"No hay ninguna señal que provoque sacar conjeturas contrarias", expresó el especialista.
Sin embargo, cuando Brenda alcanzó la pubertad a los 13 años comenzó a mostrar sentimientos suicidas.
"Pude ver que Brenda no era feliz como niña", recuerda Janet.
"Era muy rebelde. Era muy masculina y no lograba persuadirla de que hiciera algo femenino. Brenda casi no tuvo amigos durante su infancia. Todos se burlaban de ella y la llamaban la mujer cavernícola".
"Era una niña muy, muy sola", agrega.
Ante esta situación los padres de Brenda optaron por no seguir consultando al doctor Money.
Poco después hicieron algo que el psicólogo les había advertido que no hicieran: le dijeron a la niña que había nacido siendo niño.
Semanas después Brenda eligió volverse David. Fue sometido a cirugía reconstructiva y eventualmente se casó.
Aunque no pudo tener hijos, fue el feliz padrastro de los tres hijos de su esposa.

Final trágico
Pero David no sabía que había sido inmortalizado en el mundo académico y científico como el protagonista del caso de John/Joan para reasignación de género.
Y cuando se enteró no podía creer que se le presentara como un "caso exitoso" en los libros de texto médicos y psicológicos que lo ponían como ejemplo en los protocolos para tratar a hermafroditas y a personas que habían perdido el pene.
Cuando cumplió 30 años David sufrió una crisis de depresión. Perdió su trabajo y se separó de su esposa.
En 2002 su hermano murió a causa de una sobredosis. Y dos años más tarde, cuando David tenía 38 años, la policía le informó a Janet y Ron que su hijo se había suicidado.
Los casos como el de John/Joan -en donde un accidente fue la raíz del problema- son muy raros. Pero cuando se presenta un caso de los llamados "trastornos de desarrollo sexual" se deben tomar muchas decisiones sobre si se debe criar a un niño como hombre o mujer.
"Ahora contamos con equipos multidisciplinarios bien entrenados, con varios profesionales involucrados, para poder tomar esa decisión", explica la doctora Polly Carmichael, experta del Hospital Great Ormond Street, en Londres.
"Y los padres también están muy involucrados en este proceso de decisión".
Según la experta, gracias a este proceso se ha ayudado a varios niños a crecer de forma exitosa para tener una vida feliz y satisfecha.
"Una de las mejores cosas de trabajar con niños es que estos tienen una increíble capacidad de recuperación", dice la doctora Carmichael.
"Cada vez me sorprende la forma como, con apoyo, los niños son capaces de luchar y enfrentar sus problemas".
Fotos: 1 - Janet Reimer con sus gemelos Bruce y Brian / 2 - Los gemelos Bruce (Brenda) y Brian Reimer en 1956 / 3 y 4 - Brenda Reimer / 5 - David Reimer (Agencias/dailymail.co.uk)











Videos: BBC Horizon / Youtube

Un concierto de música para sordos

PARÍS, 29 noviembre 2010 (BBC).- El grupo francés Fumuj piensa sus actuaciones para un público que no necesariamente puede oírlas o verlas.

En sus conciertos, la música, además de sonidos, ofrece vibraciones y un espectáculo de luces que se mueven al son del ritmo.

Una forma de acercar la experiencia de la música en directo a todo el mundo.

Vea cómo es un concierto para sordos en este video de BBC Mundo.


Hombres, más vulnerables a morir de amor

LONDRES, 29 noviembre 2010 (El Universal).- A tan romántico, pero poco dichoso resultado llegaron investigadores de la Universidad St. Andrews luego de seguir la trayectoria de 58 mil parejas durante quince años.

El estudio, que se publicará en la revista Epidemiology, ha revelado que el 40% de los hombres y el 26% de las mujeres fallecen en los tres años posteriores a la muerte de su ser amado.

"Es una demostración clara de que los factores sociales, como el perder a una pareja, tienen un impacto directo en la esperanza de vida de los viudos, lo que se suma a los factores individuales", explica el profesor Paul Boyle, director de la investigación.

Durante años, los científicos han sospechado que esto se debe a que las parejas comparten estilos de vida similares y, por tanto, están expuestas a los mismos riesgos de salud que, tarde o temprano, les pasan la cuenta.

En la investigación se evaluó una amplia gama de causas de muerte, como el cáncer, otras enfermedades, el abuso de alcohol, el tabaquismo, e incluso suicidios. Pero aún teniendo en cuenta estos factores, los científicos encontraron "pruebas contundentes" de que muchos viudos y viudas eran más propensos a morir después de perder a su cónyuge.

"El mensaje clave es que no importa cuál es la causa de la muerte ya que todavía hay un efecto de la viudez que no conocemos por completo", agregó Boyle. Y que claramente es más fuerte en los hombres.

Ellos y la viudez

Parte de ese efecto está en aspectos psicológicos, precisa Fernando Urra, de la Sociedad Chilena de Psicología Clínica. "Los hombres tenemos menos herramientas para el manejo de situaciones de duelo que las mujeres; ellas desde pequeñas se acostumbran a hablar de afectos y a expresarlos con más precisión".

Así, ellas procesan la viudez con más facilidad que los hombres, agrega el psicólogo.

"Tienen más conductas adaptativas y recurren a redes sociales y otros apoyos; al hombre le cuesta más, queda más ensimismado y vive depresiones más profundas".

Opinión que comparte el sociólogo Rodrigo Larraín, de la Universidad Central. "Las mujeres viudas tienden a buscar la realización personal, vuelven a trabajar o retoman actividades que les gustaban. Al hombre viudo, en cambio, tiende a desarmársele la vida, porque se apoyan mucho en su pareja. Entonces el sentido de la vida empieza a evaluarse negativamente".

De todas formas, para ambos géneros la experiencia es traumática si no logran proyectarse, lo que los lleva a depresiones e incluso a "morir de pena", debilitándose física y emocionalmente.

En los hombres se suma otra desventaja: ellos viven, en promedio, menos que las mujeres.

Esto se debe, entre otras cosas, a que tienen más conductas de riesgo en su vida (tabaquismo, alcoholismo, accidentes), así como a que no consultan al médico en forma frecuente como las mujeres. Entonces tienen más riesgo de llegar a un diagnóstico de enfermedad en etapas tardías.

En la investigación inglesa se advierte que si bien la mayoría de las personas logra retomar su vida al cabo de seis meses de la pérdida, el "efecto viudez" puede acechar por hasta diez años.

A cualquier edad

Los autores del estudio precisan que el "efecto viudez" no sólo afecta a los matrimonios ya entrados en años, sino que también puede observarse en parejas de 30 o 40 años.

Un caso aún latente es el de la actriz estadounidense Brittany Murphy, quien murió en diciembre de 2009 a los 32 años, debido a una neumonía mal tratada. Cinco meses después, su marido, el guionista británico Simon Monjack de 40 años, sufrió un paro cardíaco.

"Nuestro estudio entrega evidencia muy fuerte de que existe este efecto y que las personas que quedan viudas deben tener un mayor apoyo porque se encuentran en una situación de vulnerabilidad muy grande", concluye Boyle.

Fotos: Agencias

Mujer se desnuda para evitar escáner de aeropuerto

LOS ÁNGELES, 29 noviembre 2010 (El Universal).- Gran controversia ha desatado en el mundo, una de las normas de seguridad, que recientemente se implementa en algunos aeropuertos, la cual consiste en invitar a los pasajeros a pasar por un escáner y así comprobar que no porten ningún artefacto que pueda poner en riesgo al resto de los pasajeros.

A pesar que la medida parece ser acertada, la polémica se desató porque se considera este artefacto viola la intimidad de los pasajeros, ya que los oficiales de policía podrán ver por debajo de la vestimenta de los viajeros, incluida la ropa interior.

Es por lo anterior, que una joven estadounidense acudió semidesnuda al Aeropuerto de Los Angeles, al querer demostrar que no está a favor de la medida adoptada y que sus sensaciones son compartidas por millones de pasajeros alrdedor del mundo:

"Si ellos quieren ver qué hay debajo de mi bikini pues bienvenidos", declaró la joven en los minutos previos a su ingreso a la citada terminal aérea.

Aunque la joven atrajo la atención de medio mundo por su peculiar atuendo, pasó muy galante por los diversos sitios de inspección del aeropuerto. ya que ningún oficial la detuvo para realizale la revisión física e incluso tampoco se le pidió que se vistiera y se pusiera algo más adecuado para poder volar.

En Salt Lake City también se dio el caso de un pasajero varón, quien se paseó por la terminal aérea con un diminuto traje de baño, pero no han habido mayores protestas de inconformidad.

A continuación se presenta el video que muestra "la hazaña" de la mujer norteamericana:

Foto: Una mujer estadounidense acudió semidesnuda al Aeropuerto de Los Angeles, al estar inconforme con las inspecciones realizadas (Foto: Imagen tomada del video)

Video: Youtube

Obama regresa a la cancha de basquetbol tras accidente

WASHINGTON, 29 noviembre 2010 (AP) — El presidente Barack Obama regresó al domingo a las canchas de baloncesto, aunque esta vez fue con dos jugadoras que difícilmente podrían lesionarlo de un codazo: sus hijas Sasha y Malia.

La Casa Blanca dijo que el presidente y sus hijas jugaron basquetbol el domingo por la mañana en el gimnasio del Departamento del Interior.

Obama recibió el viernes un codazo en la boca cuando jugaba un partido con amigos en Fort McNair. El mandatario recibió 12 puntos de sutura para cerrarle la herida en la parte izquierda del labio inferior.

Foto: El presidente Barack Obama sonríe al regresar a la Casa Blanca de jugar baloncesto cpon sus hijas, Sasha y Malia, en un gimnasio vecino en el departamento del Interior, el domingo, 28 de noviembre del 2010. (Foto AP/J. Scott Applewhite)

Maestro en Nueva York suspendido por decir palabrota

NUEVA YORK, 29 noviembre 2010 (AP) — Para unos es una palabrota y para otros no tanto. Puede ser soltada con indiferencia o con ira. Puede expresar gozo, frustración o indignación en las calles de muchos países latinoamericanos y barrios hispanos en Estados Unidos.

Un maestro de una escuela pública en la ciudad de Nueva York entabló una demanda contra la municipalidad luego de ser suspendido y multado con 15.000 dólares tras ser acusado de decir "coño" en su aula en Manhattan.

Los funcionarios escolares dicen que la palabra es inapropiada y acusan a Carlos García de conducta impropia.

El abogado de García alega que su cliente nunca pronunció la palabra en el aula.

Sin embargo, el abogado de la municipalidad estuvo de acuerdo con la decisión del funcionario que impuso la suspensión y la multa.

Nueva York es hogar de miles de inmigrantes latinoamericanos. Palabras que son consideradas una palabrota fuerte por algunos grupos étnicos o nacionalidades son de uso mucho más común por otros.

La "aristócrata" Helen Mirren, enamorada de los "huevos estrellados"

MOSCÚ, 29 noviembre 2010 (EFE).- La actriz británica Helen Mirren se olvidó hoy de sus raíces aristocráticas rusas al confesar en Moscú que su comida predilecta son los "huevos estrellados" españoles.
"Mi plato favorito en el mundo entero son los 'huevos estrellados'", afirmó en un perfecto español la actriz ganadora de un Óscar por su interpretación de la reina Isabel II de Inglaterra en la película "The Queen".
Ni sus vínculos familiares con la intelectualidad rusa ni sus recientes interpretaciones de personajes aristocráticos han influido en los gustos culinarios de Mirren, que prefiere a cualquier otro plato una cazuela de huevos fritos cocinados sobre una buena ración de patatas.
"Es muy poco saludable, pero absolutamente delicioso", dijo Mirren haciendo alusión a la gran cantidad de aceite que se utiliza para la preparación de esta "delicatessen" ibérica.
La artista londinense, de 65 años, señaló que también es una apasionada de la comida de la Europa del Este.
"Mis raíces rusas están presentes en mis predilecciones gastronómicas y, de hecho, cualquier plato con patata y col me hace feliz", agregó.
La protagonista del último "thriller" de Robert Schwentke, "Red", reconoció que no pisa demasiado la cocina, aunque espera comenzar a hacerlo con más frecuencia en su madurez.
Además de meterse en la piel de Isabel II, Mirren también ha interpretado recientemente a Sofía, la mujer del novelista ruso León Tolstói, en el filme "The Last Station" ("La última estación").
Moscú condecorará hoy a Mirren por su trayectoria cinematográfica y, en su honor, se ofrecerá un pase especial de esta producción ruso-germana, dirigida por Michael Hoffman.