Google+ 09/21/08 ~ Wicked Magazine

Compromiso con la verdad

Todas las noticias son reales, se recopilan de las principales agencias, periódicos y medios informativos.

Miles de notas, reuniendo lo mejor de los últimos años

Desde el 2008 hemos recopilado casí 11,000 notas, puede consultar por orden cronológico en nuestro archivo o por temática mediante nuestras secciones. (Foto: Reuters)

Una perspectiva diferente

Conozca el lado insólito y desconocido de los principales acontecimientos y celebridades. (Foto: Reuters)

Sin censura

Nos esforzamos por publicar las mejores fotografías y videos, sin censura. Confiamos en el criterio de nuestros lectores, nunca limitamos la información. (Ilust: Brian Bolland)

Defensa de los derechos de autor

Siempre referimos a la fuente original de la cual se retoman la información, fotografías e ilustraciones. (Foto: Средний Класс)

Comprometidos con la libertad de expresión

Nos unimos a las voces que piden libertad de expresión total en Venezuela, en América Latina y en todo el mundo. (Foto: Venezuela ist verletzt!)

domingo, 21 de septiembre de 2008

Cierran el famoso Yankee Stadium

NUEVA YORK, 21 septiembre 2008 (AP, Fox Sports).- Después de tantos campeonatos memorables en el célebre Yankee Stadium, los Yankees de Nueva York juegan el último juego en el estadio con más historia que cualquier otro en la historia del béisbol y quizás de cualquier otro deporte en Estados Unidos.

Mariano Rivera terminó lo que Babe Ruth comenzó hace 85 años y los Yankees le dijeron adiós a su parque con una victoria de 7-3 sobre los Orioles de Baltimore para eludir la eliminación, al menos por un día más.

Derek Jeter fue retirado con dos outs en la novena entrada y trotó hacia fuera del terreno de juego en medio de vítores. Luego salió de la caseta para recibir una emotiva ovación de los aficionados.

Pero en una hermosa noche en el Bronx que esparció historia y nostalgia, los Yankees no quisieron estropear la gran fiesta.

Johnny Damon y el puertorriqueño José Molina pegaron de jonrón para apoyar a Andy Pettitte (14-14), quien tuvo la dicha de ganar luego de ayudar a Nueva York a conseguir cuatro títulos de Serie Mundial y seis banderines de la Liga Americana entre 1996 y el 2003.

Joba Chamberlain trabajó una entrada y dos tercios sin anotación, mientras Rivera cerró el último partido en el Yankee Stadium. Los Yankees se mudarán el año próximo a un estadio palaciego de 1.300 millones de dólares al otro lado de la calle.

Así que todo terminó como debió, luego de que Babe inauguró el parque el 18 de abril de 1923 con un jonrón en la victoria 4-1 sobre los Medias Rojas que puso a los Yankees en la ruta del primero de los 26 campeonatos en la Serie Mundial para establecer marca en las mayores.

Nueva York finalizó con foja de 4.133-2.430-17 en el Yankee Stadium, construido originalmente en 284 días con una inversión de 2,5 millones de dólares. El parque fue la primera instalación deportiva que recibió el nombre de estadio, señaló el equipo.

"Siento que pierdo a un viejo amigo", dijo Reggie Jackson. "Qué bueno que estuve aquí".

Después de una remodelación considerable a mediados de la década de 1970, el Yankee Stadium luce muy diferente a los tiempos en que Lou Gehrig y Joe DiMaggio encadenaron una dinastía tras otra hace varias décadas.

Pero es el mismo parque, el mismo terreno -- y la historia late aquí.

"Creo que fue más la gente que el estadio", dijo el otrora astro de los Yankees Bernie Williams. "La gente habla mucho de la magia y del aura, pero lo que realmente creó al estadio fueron los aficionados. El concreto no le responde a uno. Las butacas no contestan. Es la gente que está aquí, esa raíz que te retiene día con día, eso es lo que vuelve mágico este lugar".

Los aficionados fueron invitados a permanecer en sus asientos para la celebración posterior al partido.

La ceremonia de 65 minutos antes del encuentro comenzó con un mensaje grabado por el nonagenario locutor del estadio Bob Sheppard, quien estuvo ausente esta temporada por convalecer de una enfermedad. Sheppard, quien comenzó en ese puesto en 1951, expresó la esperanza de regresar el año venidero en el nuevo parque.

Los jugadores de los dos equipos permanecieron de pie frente a la caseta para presenciar la presentación uno tras otros de astros de antaño de los Yankees. Estos tomaron sus lugares ataviados como antes con uniformes de color hueso elaborados con lana auténtica y la franela típica del béisbol, de acuerdo con las etiquetas.

Berra fue uno de los seis Yankees en el Salón de la Fama que se personaron en el terreno. Por los grandes peloteros ya idos, como Phil Rizzuto, Thurman Munson, Elston Howard y Roger Maris, asistieron sus parientes.

Don Larsen, quien lanzó un juego perfecto en la casa de los Yankees en la Serie Mundial de 1956, recogió tierra del montículo con una cuchara de plástico con la ayuda de Whitey Ford.

La escena fue una de las numerosas imágenes nostálgicas en la noche del domingo, que sólo fueron posibles en el Yankee Stadium.

El lado “ardiente” de John McCain

RÍO DE JANEIRO, 21 septiembre 2008 (Reuters).— John McCain ha sido calificado de muchas formas, pero ninguna como éstas: Sabrosito, cariñoso y romántico. Y son esas, según una ex modelo brasileña que aseguró haber vivido un “ardiente romance” con el actual candidato republicano a la Presidencia de Estados Unidos, las palabras describen ni más ni menos al que fuera su amor de juventud.


“Yo le decía John, pero también ‘querido’ y ‘mi dulce de coco’. Él era un encanto, un amor de persona. Le encantaba pasear conmigo”, dijo Maria Gracinda Teixeira de Jesús, candidata a Miss Universo en 1954 y quien saliera con McCain en aquella década de los 50. Las declaraciones de Teixeira se produjeron en el marco de una entrevista con el diario brasileño Extra, que logró dar con ella.

Hace tiempo que medios estadounidenses la buscaban, desde que el propio McCain se refiriera al romance en sus memorias, tituladas Faith of my fathers, de 1999.

Allí, McCain no tuvo reparos en decir que aquella relación fue una “de las más felices” de su vida. Según contó, conoció a Maria Gracinda durante una estadía de ocho días de su barco de la Marina en Río de Janeiro. Luego, pasó “cada minuto libre” en Río, para envidia de sus compañeros, con la brasileña. “Era preciosa, elegante y encantadora”, escribió el republicano.

Gracinda tampoco escatimó en elogios hacia el senador por Arizona. “Él besaba muy bien. Me llegó a gustar tanto eso que compré un libro que enseñaba a besar”, añadió la mujer, quien se burló del periodista cuando le preguntó si ambos habían mantenido relaciones sexuales. “¿Y tú qué crees? Claro que sí. Él no era bueno sólo para besar, era bueno en todo”, respondió, riendo. Ahora, el mayor deseo de Gracinda es que McCain se convierta en presidente. “Si gana, pretendo enviarle un telegrama de felicitaciones en el que firmaré como ‘su gran amor de Brasil’”, aseguró.

Ver otras notas relacionadas

Policía descubre 400 pichones de papagayos

BRASILIA, s1 septiembre 2008 (UPI).- La Policía Militar Ambiental capturó –dice O Globo– unos 400 pichones de papagayo el pasado viernes en una casa de Ivinhema, Matto Grosso (MS).

De acuerdo al mayor Carlos Matoso de la Policía Militar Ambiental, se trato de la mayor de aprensión de un cargamento ilegal de papagayos que ocurrió en este Estado de Brasil. Antes de esta, la mayor era la ocurrida en setiembre del año pasado, en Novo Horizonte de Sul, donde fueron encontrados 214 animales.

Los pichones fueron llevados –informa O Globo– al Centro de Rehabilitación de Animales Silvestres de la ciudad de Campo Grande, y más de 30 aves murieron en camino hacia ese centro. La mujer dueña de la casa donde estaban los animales -cuya captura con fines comerciales esta prohibida- fue multada y puede ser penada.

Según organizaciones que combaten este tipo de práctica, Brasil es una de las principales fuentes del contrabando de fauna, con más de 12 millones de animales sacados anualmente del país para venderse en exterior.

Mujeres comandan parlamento en Ruanda

Kigali, 21 septiembre 2008 (BBC).- Ruanda se acaba de convertir en el primer país del mundo en tener más mujeres que hombres en su parlamento.

De los 80 escaños anunciados hasta la fecha en las elecciones parlamentarias que tuvieron lugar el lunes, 44 fueron ganados por mujeres, lo que representa al menos el 55%.

El número podría aumentar si hay mujeres entre los ganadores de dos puestos reservados para representantes juveniles y uno para personas discapacitadas.

En el parlamento saliente, el 48,8% de los escaños estaba en manos femeninas, lo que ya constituía el mayor porcentaje a nivel mundial, seguido por Suecia, con el 47%.

En el otro extremo de la balanza, nueve países -entre ellos Arabia Saudita, Belice y las Islas Salomón- no tienen mujeres en sus parlamentos.

Constitución

Éstas son las segundas elecciones parlamentarias en el país centroafricano desde el genocidio de 1994, cuando cerca de 800.000 personas de la minoría étnica Tutsi, así como Hutus moderados, fueron asesinados por milicias Hutus en apenas 100 días.

La constitución aprobada después de las matanzas establece que un 30% de los diputados tienen que ser mujeres.

Hasta ahora, el 78% de los escaños en las elecciones del lunes los obtuvo la actual coalición gobernante, el Frente Patriótico de Ruanda (FPR).

El FPR fue la fuerza rebelde que, dirigida por el actual presidente, Paul Kagame, tomó el poder en 1994 y puso fin al genocidio.

El corresponsal de la BBC en Ruanda, Geoffrey Mutagoma, dijo que el Partido Liberal y el Partido Socialdemócrata ya reconocieron su derrota.

Papel de las mujeres

A las candidatas que se presentaron para ocupar los escaños reservados para mujeres no se les permitió representar a ningún partido.

"Los problemas de las mujeres los entienden mucho mejor otras mujeres", le dijo a la BBC una electora, Anne Kayitesi. "Los hombres, especialmente en nuestra cultura, solían pensar que el papel de las mujeres está en el hogar, en la cocina y el cuidado de los niños (...) pero son las mujeres quienes conocen los problemas reales de las familias y por eso pueden ayudar más a un país", añadió.

Según la comisión electoral de Ruanda, casi el 55% de los electores inscritos eran mujeres.

Aspirante a monja posa desnuda para calendario

ROMA, 21 septiembre 2008 (El Universal).- Leticia, una mujer italiana que aspiraba a convertirse en monja de convento, posó para un calendario nudista que realizó un célebre fotógrafo de su país, Alberto Magliozzi.

Sor Letizia Cerchia decidió renunciar a los votos, y a sus 31 años vuelve a la vida cotidiana con una misión que no es espiritual: ganar el corazón (pero sobre todo las paredes) del hombre italiano.

La joven madre, después de una espiritualidad intensa, decidió dar el gran paso en el mundo de chismes, entretenimiento y del espectáculo italiano.

La ahora modelo, nacida en la ciudad de Todi, ahora tiene 31 años y se graduó en Ciencias Biológicas.

La historia de Leticia es singular porque se ha convertido en una de las modelos más admiradas en su país, lo cual habría sido imposible que sucediera si hubiese tomado los votos religiosos.

En la serie fotográfica, Leticia muestra la voluptuosidad de su figura y la belleza de su rubia personalidad.

Astrónomos mallorquines descubren un asteroide que podría impactar contra la Tierra en el 2010

Mallorca, 21 septiembre 2008 (EFE).- Un asteroide puede impactar contra la Tierra dentro de dos años, según han informado los astrónomos mallorquines que lo han avistado gracias al nuevo sistema de telescopios robóticos del Observatorio Astronómico de Mallorca (OAM). Este sistema, con el que cuenta el centro desde hace dos meses, habrá "cazado" a finales de este mes unos 2.000 asteroides, entre ellos uno "potencialmente peligroso."

Así lo ha explicado el director del OAM, Salvador Sánchez, que ha señalado que la capacidad de la nueva tecnología robotizada con la que cuenta el centro, situado en Costitx, les sitúa "en primera línea" de la astronomía mundial.

El nuevo sistema de telescopios robóticos caza-asteroides, que ha sido desarrollado íntegramente por el OAM, es capaz de detectar en una noche de cielo despejado hasta 100 asteroides nuevos, una cifra para la que, según el científico, otros centros necesitan emplear al menos cinco años. Estos telescopios son capaces de rastrear miles de grados cuadrados del cielo y, a la vez, comprobar el movimiento de asteroides de unos 60 metros de diámetro y registrar con "máxima precisión" su posición en tiempo real.

Precisamente, esa capacidad, junto a la "gran exactitud" de medición de sus órbitas, ha permitido a estos científicos detectar recientemente un asteroide "especialmente peligroso" -denominado "2008 OO"- que se sitúa "muy cerca" de la Tierra y que tiene una posibilidad remota de impactar con el planeta en el 2010, según los cálculos del Sistema Sentry de la NASA.
900 planetoides vigilados.

Ese asteroide se ha sumado, de este modo, al listado mundial de casi 900 asteroides potencialmente peligrosos que los astrónomos deben vigilar "de por vida" para controlar y prevenir el riesgo de impacto con la Tierra, según ha explicado el director del OAM.

La red de telescopios robots del OAM, que se distribuye en dos estaciones situadas en Mallorca y Sagra (Granada), y se controla de forma remota, será completada en los próximos meses con la instalación en Menorca e Ibiza de otros dos aparatos que funcionarán "al cien por cien" antes del próximo verano, según la previsión del centro.

Esta tecnología, que se financia en su mayoría con fondos privados y cuenta con el apoyo del Govern balear y el Consell de Mallorca, permitirá a los investigadores mallorquines realizar un seguimiento más exhaustivo del movimiento de los asteroides descubiertos, además de "cazar" otros muchos.

Un bombero italiano gana la carrera vertical a la Torre Espacio de Madrid

MADRID, 21 septiembre 2008 (EFE).- Un bombero italiano, Marco Spada, ha ganado hoy la carrera vertical "Memorial Bomberos Ciudad de Madrid", celebrada en la Torre Espacio de Madrid, en la que ha subido 33 plantas en 5 minutos y 15 segundos, lo que supone 24 segundos menos que el tiempo conseguido en la edición anterior.

Hoy se ha celebrado la segunda edición de la citada carrera, cuyo origen está en las olimpiadas de policías y bomberos que se celebran cada dos años en diferentes ciudades del mundo, y en la que esta prueba, consistente en la ascensión a los edificios más emblemáticos del mundo, está considerada la competición reina.

En Madrid se celebra desde hace dos años y sirve para conmemorar a los compañeros fallecidos en acto de servicio.

La segunda edición de la carrera se ha celebrado en la mítica Torre Espacio de la Castellana, de 223 metros de altura y 57 plantas, de las que los cien participantes han subido 33, que corresponden a 45 de un edificio convencional.

Los bomberos que participan lo hacen con el equipo completo (chaquetón, cubre pantalón, guantes de fuego, botas y equipo de respiración autónoma), que pesa más de 25 kilos, y ascienden respirando desde el equipo autónomo, lo que supone una especial dureza.

El ganador ha sido el italiano Marco Spada, que ha tardado 5 minutos y 15 segundos en subir, mejorando el tiempo conseguido el año pasado por Juan Núñez, que tardó 5 minutos y 39 segundos.

Tras esta carrera entre profesionales, se ha celebrado una ascensión popular en la que han participado bomberos y corredores aficionados.

Los premios de ambas competiciones los ha entregado el concejal de Seguridad de Madrid, Pedro Calvo.

Patos de goma rastrean la fundición de un glaciar

WASHINGTON, 21 septiembre 2008 (Reuters).- Para averiguar qué está ocurriendo en el glaciar de Groenlandia que más cambios está sufriendo, un científico estadounidense, especializado en la construcción de naves espaciales, colocará 90 patos de goma la superficie para ver si alguien los observa emerger en algún lugar de la bahía Baffin.
Los comunes y corrientes patos amarillos de plástico, forman parte de un sofisticado experimento que busca determinar por qué los glaciares aceleran en el verano su migración hacia el mar, afirma Alberto Behar, del laboratorio de propulsión a chorro de la NASA, ubicado en California.

El glaciar de Jakobshavn fue probablemente la fuente del iceberg que hundió el Titanic en 1912 y los investigadores se centran en él porque produce cerca del siete por ciento del hielo que se desprende de Groenlandia. A medida que el planeta se calienta, el hielo fundido podría elevar los niveles de los océanos este siglo.

"Es un lugar hermoso para visitar. Puedes ver continuamente los iceberg marchar y caer hacia el océano", dijo Behar.

Sin embargo, lo que no se puede ver es como el agua que se derrite se mueve a través del hielo.

"Ahora mismo no se sabe qué es lo que hace que los glaciares mismos emerjan en el verano", afirmó Behar.

Una teoría es que el sol del verano derrite el hielo en la superficie del glaciar, creando piscinas que fluyen como agujeros tubulares en el glaciar llamados molinos.

Los molinos pueden llevar agua hacia el exterior de un glaciar, donde ésta actúa como lubricante para acelerar el movimiento del hielo hacia la costa, pero como este proceso no puede ser victo no se sabe realmente qué pasa.
Ahí es donde entran en acción los patitos, junto a una sonda con un GPS interno y a instrumentos para revelar datos sobre las entrañas del glaciar.

UN CORREO ELECTRÓNICO DE UN GLACIAR
En agosto, Behar voló en un helicóptero a un lugar donde los ríos de un glaciar fluían transformándose en molinos soltando la flota de los patos sonda y los sensores, con etiquetas de "experimento científico" y "cuidado" en tres idiomas, junto a un correo electrónico.

Los patos les dirán a los científicos, si son encontrados y si esa persona envía el correo, donde termina el agua.

Behar espera que un pescador o un cazador encuentre uno de los patos o de las sondas pero hasta ahora nada ha emergido.

"No hemos tenido respuestas pero esto puedo tomar un tiempo hasta que alguien de verdad lo encuentre y se decida a mandarnos un correo electrónico diciéndonos que lo ha encontrado", afirmó. "Estos lugares son remotos así que la gente no anda caminando por ahí".

Groenlandia ocupa la mayor parte del hielo terrestre del Ártico, según estima el portal de Konrad Steffen, el socio de Behar en esta empresa.

El derretimiento de estos glaciares es un fenómeno distinto al de las placas flotantes del Ártico, ya que su impacto en el nivel del mar en todo el mundo es mucho mayor.

Descubren uno de los diamantes más grandes del mundo en Lesoto

LONDRES, 21 septiembre 2008 (Reuters) - Los trabajadores de una mina de Lesoto encontraron uno de los diamantes más grandes del mundo, una gema blanca casi perfecta de casi 500 quilates, dijo el domingo el grupo minero Gem Diamonds.


El diamante fue descubierto en la mina Letseng el 8 de septiembre, precisó la compañía en un comunicado y tras ser analizado por expertos en Amberes, su valor fue calculado en 478 quilates, con muy pocas inclusiones y de extraordinario color y claridad.


Letseng es una de las minas más productivas de la historia, donde se han encontrado cuatro de los 20 los diamantes más grandes del mundo, incluidos los tres más grandes hallados durante este siglo.


Antes de ser cortado en gemas es difícil establecer el valor de un diamante, pero un portavoz de Gem Diamonds indicó que una piedra de un peso similar, aunque de menor calidad de color y claridad, fue vendida recientemente en 12 millones de dólares ( 8 millones de euros).

"El análisis preeliminar del extraordinario diamante indica que producirá una piedra pulida del mejor color y claridad que romperá todos los récords", celebró a través de un comunicado Clifford Elphick, consejero delegado de Gem Diamonds.

El ministro de Recursos Naturales de Lesoto, un país ubicado en las montañas en el este de Sudáfrica, elogió la productividad de la mina, una de las más elevadas del mundo, situada a más de 3.000 metros de altura.


La mina Letseng es propiedad en un 70 por ciento de Gem Diamonds y en un 30 por ciento del Gobierno de Lesoto.


El diamante más grande del mundo es el Cullinan, descubierto en Sudáfrica en 1905. Tenía un valor de más de 3.100 quilates antes de ser cortado en más de 100 gemas, muchas de las cuales forman parte de las joyas de la corona británica.

Jamaiquinos debaten la traducción de la Biblia al patois

KINGSTON, 21 septiembre 2008 (AP).- Los planes de traducir la Biblia al patois -el idioma no oficial de Jamaica- ha desencadenado un áspero debate que trasciende las costas de esta nación insular.


Algunos jamaiquinos objetan el proyecto aduciendo que el patois es un dialecto oscuro que diluye la santidad de las Escrituras. Otros por el contrario consideran la traducción como una manifestación de afirmación de sus tradiciones.

El debate continúa mientras un grupo religioso basado en el Caribe busca traductores para llevar a cabo el proyecto de un millón de dólares.

Los líderes religiosos dicen que la traducción en audio dará acceso a la Biblia a los feligreses y a quienes de otra manera no la leerían.

Su traducción demorará unos 12 años, calcula el religioso Courtney Stewart, que supervisa el proyecto en su condición de secretario general de la Sociedad Bíblica de las Indias Occidentales.

Asimismo busca el apoyo de otras sociedades bíblicas internacionales para ayudar a financiar el proyecto, y anticipa que los traductores empezarán a trabajar a principios de julio.
"Siempre que las Escrituras son traducidas al idioma del país, ejercen un efecto profundo", afirmó.
El patois es el nombre que muchos jamaiquinos dan a la lengua criolla (creol) que emergió cuando Gran Bretaña se apoderó de la isla en 1655 y trajo esclavos del Africa Occidental. Históricamente se le ha considerado un inglés deficiente y un idioma de segunda hasta mucho después que Jamaica se independizó en 1962, dijo Hubert Devonish, profesor de lingüística en la Universidad de las Indias Occidentales en Kingston.

Casi todos los jamaiquinos conocen el patois, pero sólo recientemente las clases media y superior lo han empezado a hablar en público, dijo Devonish.
"Los jamaiquinos se han sentido cada vez más cómodos con su identidad nacional", afirmó. "Poco a poco se ha ido aceptando el idioma. Es un proceso, y la traducción de la Biblia será un paso más".
Ronald Dixon, de 47 años, adventista, está a favor de la idea. "Tenemos que intentarlo", dijo. "Dios no discrimina".

El debate en torno de la traducción ha trascendido las fronteras de la isla hasta llegar a las comunidades jamaiquinas en Estados Unidos.

Gran parte del apoyo a una Biblia en patois proviene de los jamaiquinos residentes en el exterior porque se han tornado más nacionalistas, conjeturó Clive Forrester, disertante de lingüística en la Universidad de las Indias Occidentales.
"Uno de los modos en que se mantienen conectados es por medio de su creol, porque es una poderosa arma de comunicación", opinó.
Es el idioma que Anton Wilson, de 28 años, piensa enseñar a sus hijos. Dejó Jamaica a los 7 años y todavía siente que se expresa mejor hablando patois.

Wilson apoya el proyecto, pero no habla al respecto con sus familiares para evitar discusiones. Su familia vive en Jamaica y es considerada de clase alta.
"Es muy difícil cambiar las opiniones arraigadas", dijo Wilson, que vive en Lawrenceville, Georgia. "Todavía nos odiamos a nosotros mismos por hablar nuestra lengua madre".
Otros jamaiquinos, como Kevin Sangster, de 30 años, dicen que el patois es un dialecto oscuro que no merece ser el centro de un proyecto tan costoso. Agrega que podría diluir el significado de la Biblia porque no es un idioma establecido.
"Podrían cometerse errores, en los que la traducción no reflejara necesariamente el verdadero significado de las Escrituras", dijo Sangster, que se fue de Jamaica en 1994 y vive en Nueva Jersey.
Karl Johnson, presidente del Consejo de Iglesias de Jamaica, considera positivo todo lo que ayude al pueblo a comprender la palabra de Dios. Dijo que no hay nada de malo en traducir la Biblia a la lengua nativa.
"Lo sagrado no radica en el modo de la escritura de la Biblia", afirmó. "Es aquello que significa".
La Biblia ha sido traducida a otros dialectos, incluyendo el creol haitiano y el gullah, que hablan mayormente afroamericanos en zonas costeras aisladas de Carolina del Sur y Georgia. También ha sido traducido a cientos de idiomas, incluyendo el tagalo hablado en las Filipinas, el ga de Ghana y el mi'kmaq que hablan principalmente los indígenas en el este de Canadá.

Y el hecho de que la Biblia sea traducida ahora al creol de Jamaica no implica un renacimiento del patois, dijo Devonish.
"Yo diría nacimiento en vez de renacimiento", sentenció.